Title: 覚悟はいいかそこの女子 (Japanese); Kakugo wa Iika Soko no Joshi; Are You Ready? Hey You Girl! (Official English Title).
Director: Noboru Iguchi
Writer: Shiiba Nana (manga), Lee Jung-hee
Release date: June 24, 2018 — (MBS) / June 26, 2018 — (TBS)
Runtime: Sundays 26:10 (MBS) / Tuesdays 25:35 (TBS)
Total episodes: 5
Story set before movie “Are You Ready? Hey You Girl!“.
Furuya Towa (Nakagawa Taishi) is a handsome high school student, but he has never had girlfriend. Furuya Towa and his friends get involved in various love cases taking place at his school.
Nakagawa Taishi – Furuya Towa
Ito Kentaro – Niimi Ritsu
Kai Shouma – Sawada Ichiya
Wakabayashi Jiei – Kuze Ryusei
Tsunematsu Yuri – Asakura Kosame
Sugino Yosuke – Naito Touma
Koike Teppei – Masaki Takatsugu
(info taken from Asianwiki website)
* Disclaimer: I’m still learning Japanese and is far from fluent so there might be some inaccuracies in my translation. If you found an error, grammar mistakes, typos or any mistranslations, please let me know in the comment, or use the contact form so that I can fix it asap. Thank you 🙂 Enjoy the drama~
Subs are timed to 480p x265 AOZ raws
Episode 01: Softsub (Beta)
Update: I dropped this project because someone else is subbing it too. Episode 2 and onwards can be downloaded on blitzfansub’s website here
// Translation Notes for Episode 01
Nikujaga korokkepan: Nikujaga means beef and stew, korokke = croquette (food made from mashed potato with carrot, onion and mince, coated with bread crumbs and then deep-fried) and pan is bread. The bread looks like this:
Gattsuri-kei: Gattsuri means “hearty” in Japanese and kei is style, so gattsuri-kei = hearty-style. I don’t know what kind of dish is this because they just said “gattsuri-kei“. Could be gattsuri-kei ramen, udon, or steak… idk.
When the girls asked Towa what is kinniku (muscle) in English, Towa said “gold meat” because he thought the word was kin and niku. Kin = gold and niku = meat.
Uraga, Kanagawa is a subdivision of the city of Yokosuka, Kanagawa Prefecture, Japan. It is located on the south eastern side of the Miura Peninsula, at the northern end of the Uraga Channel, at the entrance of Tokyo Bay.
Fantasista (Italian: il fantasista) is one of football terms. It is mainly used in Italy and elsewhere. It is a word that is regarded as a compliment to a soccer player who is a forward (striker).
The song that started playing in the background when Touma was staring outside the window is Yakusoku by Cidergirl (click on this to listen on Youtube)
At around 13:05 mark, Ichiya said “yoyoshiki” (it doesn’t have any meaning lol) instead of “yuyushiki” = critical. I put “cuticle” in place of “yoyoshiki” because it kinda sounds like “critical”.
Ending song is Hibiscus by Naoto from Sandaime J Soul Brothers.